«Важно усиливать иммунитет самого языка»

1 августа 2017 / 2:23
2097
Публикации

Обсуждение перехода казахского языка на латинскую графику до сих пор вызывает вопросы. Хотя тема не нова и не оригинальна, тем более для Казахстана, уже имевшего опыт внедрения латиницы, причем в Советское время. Тем не менее, с каждым разом аргументов «за»  и «против» становится всё больше и больше. Официальная госполитика в этом вопросе предельно ясна: к 2025 году провести переход казахского языка с кириллицы на латиницу, а до конца этого года подготовить единый стандарт нового казахского алфавита и графики на латинице. Между тем, в российских СМИ в смене алфавита Казахстаном находят далеко идущую геополитику. Этот вопрос даже прокомментировал глава государства Нурсултан Назарбаев.

- Я слышу разные опасения. Но мы не отойдем от кириллицы. Мы не забудем русскую культуру и русский язык. Через русский язык мы изучали мировую культуру, и он всегда с нами останется. Наш сосед всегда рядом, и мы всегда будем сотрудничать, - заявил Назарбаев.

Впрочем, как замечают наблюдатели, Казахстан готов полностью перейти на латиницу: для этого у него есть все необходимые ресурсы. О том, с чем ещё предстоит столкнуться Казахстану на пути к латинскому алфавиту и что мешает на самом деле внедрению нового алфавита, в интервью «Саясат» политолог Айдос Сарым.

В  чем, на ваш взгляд, риски перехода на латиницу?

Мне кажется, есть один существенный риск. Он связан с не эффективностью нашего бюрократического аппарата. Если совершить хотя бы две ошибки, о которых я расскажу ниже, то тогда возможно мы будем подрывать саму ценность этого процесса. Прежде всего, это коррупция, если это будут превращать  в попытку заработать, будет подрываться доверие к процессу. Второй момент связан с научной средой. Надо рассчитывать моменты с выбором модели. Сейчас есть две позиции в отношении, технократический подход, то есть «узбекский» - уместить в казахский 26 букв действующего английского языка. Это проблема, с которой мы  можем столкнуться, после чего мы будем дорабатывать алфавиты, делать апгрейды. Но есть и обратная сторона. Есть ученые, которые предлагают сохранить свои обычаи языка. Это создает нагрузку для техсферы, для айти-сферы.

95% общества – это простые люди, которые должны с легкостью считывать эти тексты, понимать их. Наряду с этим как бы не говорили, любой алфавит - это символическое пространство, которое должно обрастать своей мифологией, чтобы каждый звук и буква содержали более глубинные коннотации. Будет плохо, если мы будем раскачиваться долго. Все эти вопросы упираются в наш госаппарат.

Стоит ли овчинка выделки в контексте этих рисков?

Стоит. Мы об этом много говорили. Это возможность вырваться в цивилизованном плане, подготовить новое поколение людей, которое будет восприимчиво к новым знаниям, увеличить количество пользователей английского языка, тем самым снижая влияние  от русского мира.

Мне кажется, что важно усиливать иммунитет самого языка. В 30-40-е годы наш переход на кириллицу был обусловлен двумя этапами, когда  нашим предкам удалось сохранить строй языка. Многие термины входили в казахский язык, не нарушая его строя, природу. В 50-х появилась статья Сталина по поводу языка, после неё по всему Союзу прокатилась волна филологических новаций. Казахский язык пополнился новыми буквами, нынешний казахский алфавит является русско-казахским. Второй момент – он подорвал здоровье нашего языка: орфографические и орфоэпические нормы, которые закреплены госактами на тот момент, которые сводились к формуле: «все, что читается на русском языке, в казахском читается также». Это навредило языку, стало очередным этапом русификации казахов, помешало внедрению заимствованных слов. Сейчас, по сути, латиница позволяет решить те проблемы, которые сейчас есть. Второй момент – если мы говорим о процессе выбора нового алфавита, то это небольшая часть большого процесса. Дальше будет интересный момент  - когда нам придется переписать правила орфоэпии и орфографии казахского языка, придется поменять структуру заимствования. Почему в свое время Россия выбрала латынь, как основу ассимиляции и приема терминов? Логика была простой – мы не хотим подражать немцам, французам и англичанам. Как мы теперь будем брать новые слова? Турки брали французскую модель в свое время. Нам тоже надо будет определяться. Тут предстоят споры и дискуссии.

В этом деле очень часто критикуют государство за институциональную дисфункцию. В этом контексте сможет ли госаппарат провести реформу по переходу на латиницу?

Как бы не критиковали родное государство, есть вещи, которые зависят и от общества тоже. Для этого нужен правильно образованный реформистский общественный каркас. Можно взять опыт 30-х годов, когда Казахстан переходил на латиницу. Это было движение, когда вся элита Казахстана была втянута в процесс. Было народное движение по переходу казахов на латиницу. То же самое надо сделать и сейчас. Это должна быть интеллектуальная сеть, которая будет реализовывать эти вопросы. Например, в этом году мы утверждаем какую-то версию алфавита, а потом будут работать ученые, которые будут разрабатывать новые правила. А когда будет непосредственно реализация, тут уже нужны экономические расчеты. Надо понимать, что в первую очередь менять, где и как это делать. Надо проводить большую изыскательскую работу по переизданию культурного наследия, причем не все книги. Должно быть огромное количество рейтингов: например, сто книг, которые должны прочесть казахи, или сто книг, которые должен прочесть школьник. На основании них Минобразования будет получать месседж, что надо переиздавать в первую очередь.

Насколько научная среда к этому готова? Сможет ли она разработать адекватный алфавит, методологическую базу, иными словами осуществить качественное сопровождение реформы?

Общественный консенсус достигнут. Тема обсуждается более 20 лет. Предложено более  100 вариантов алфавита. Я вижу интерес со стороны бизнеса. Есть несколько компаний, которые занимаются айти-технологиями, которые уже сейчас говорят: «дайте нам пару алфавитов и мы внедрим латиницу, чтобы люди могли тестировать». Но ещё надо посмотреть, насколько удобны эти будут алфавиты с точки зрения размещения на клавиатуре, кодировки и др.

С точки зрения готовности в кадрах, интеллектуальном плане мы находится на более высоком уровне, чем век назад. Сегодня у нас абсолютное количество людей грамотное, так или иначе сталкивалось с латинским алфавитом через рекламу, поездки за границу. Тот же КЧС скидывает нам смс-ки на латинице. Если мы рассматриваем это как часть модернизационного процесса, который будет менять облик общества, показывает, что мы в другое символическое поле переходим, то уже будет благо. Реальной пользы гораздо больше, они будут перевешивать ту небольшую критику, которая сейчас раздается.

записал Халил МУКАНОВ

 

Нравится

Трибуна

Все о политике в Кыргызстане
Кыргызстан
© 2012-2018. Sayasat.org. Все права защищены
iBECSystems - разработка веб-сайтов, мобильных приложений, систем электронной коммерции и бизнес систем в Казахстане